- Entrou
- Set 24, 2006
- Mensagens
- 9,470
- Gostos Recebidos
- 1
Saéz Delgado premiado por tradução espanhola de «A Ruiva»
O tradutor espanhol Antonio Sáez Delgado foi agraciado quinta-feira com o VIII Prémio de Tradução Giovanni Pontiero, pela sua tradução para castelhano da obra «A Ruiva», de Fialho de Almeida, publicada sob o título «La Pelirroja», em 2006.
O galardão é atribuído anualmente pelo Centro de Língua Portuguesa/Instituto Camões de Barcelona e pela Faculdade de Tradução e Interpretação da Universidade Autónoma de Barcelona (UAB).
Antonio Sáez Delgado (Cáceres, 1970) é doutorado em Filologia Hispânica e, desde 1995, professor de Literatura Espanhola e de Literaturas Ibéricas na Universidade de Évora.
Na cerimónia de apresentação do prémio participaram, entre outros, o reitor da UAB, Lluís Ferrer, o conselheiro cultural da Embaixada de Portugal em Madrid, João de Melo, o decano da Faculdade de Tradução e Interpretação da UAB, Francesc Parcerisas, e a responsável do Centro de Língua Portuguesa, Helena Tanqueiro. A personalidade convidada foi a fadista catalã Névoa, que falou sobre o seu papel de mediadora cultural através da música e fechou a cerimónia com um recital de fado.
O Prémio de Tradução Giovanni Pontiero destina-se a traduções de obras literárias, de qualquer género, escritas originariamente em língua portuguesa e publicadas em castelhano ou catalão (nos anos pares, em castelhano e, nos anos ímpares, em catalão). O prémio foi instituído em 2001, para honrar a figura do grande tradutor Giovanni Pontiero.
Diário Digital / Lusa
O tradutor espanhol Antonio Sáez Delgado foi agraciado quinta-feira com o VIII Prémio de Tradução Giovanni Pontiero, pela sua tradução para castelhano da obra «A Ruiva», de Fialho de Almeida, publicada sob o título «La Pelirroja», em 2006.
O galardão é atribuído anualmente pelo Centro de Língua Portuguesa/Instituto Camões de Barcelona e pela Faculdade de Tradução e Interpretação da Universidade Autónoma de Barcelona (UAB).
Antonio Sáez Delgado (Cáceres, 1970) é doutorado em Filologia Hispânica e, desde 1995, professor de Literatura Espanhola e de Literaturas Ibéricas na Universidade de Évora.
Na cerimónia de apresentação do prémio participaram, entre outros, o reitor da UAB, Lluís Ferrer, o conselheiro cultural da Embaixada de Portugal em Madrid, João de Melo, o decano da Faculdade de Tradução e Interpretação da UAB, Francesc Parcerisas, e a responsável do Centro de Língua Portuguesa, Helena Tanqueiro. A personalidade convidada foi a fadista catalã Névoa, que falou sobre o seu papel de mediadora cultural através da música e fechou a cerimónia com um recital de fado.
O Prémio de Tradução Giovanni Pontiero destina-se a traduções de obras literárias, de qualquer género, escritas originariamente em língua portuguesa e publicadas em castelhano ou catalão (nos anos pares, em castelhano e, nos anos ímpares, em catalão). O prémio foi instituído em 2001, para honrar a figura do grande tradutor Giovanni Pontiero.
Diário Digital / Lusa